Поиск в словарях
Искать во всех

Этимологический словарь - лях

 
 

Лях

лях
стар. "поляк", др.-русск. ляси, вин. п. мн. ч. ляхы "поляки" (часто в Пов. врем. лет), отсюда польск. lach, первонач. др.-польск. lech "поляк", представленное в лит. lenkas "поляк", см. Буга, ZfslPh 1, 33, Брюкнер, F W 103. Польск. lech является уменьш. на -ch, подобно brach, swach, Stach (от Stanislaw), см. Неринг, РФВ 2, 143, AfslPh 3, 467 и сл., Mi. EW 164, 428. Полная форма этнонима была ledeninъ — от ledo (см. ляда) "обитатели пустоши, нови", что подтверждается формой др.-русск. лядьскыи "польский", лядьская земля "Польша", лятский — то же (Котошихин 3), ср. фам. Ляцкий, далее др.-русск. полядитися "ополячиться" (Мелих, ZfslPh 4, 99), укр. лядувати "придерживаться польского образа мыслей", венг. lengyel "поляк" — из ledeninъ (Мелих, AfslPh 32, 92 и cл., 40, 278 и cл., Первольф, AfslPh 4, 63), отсюда и араб. landzaaneh (Масуди, см. Гомбоц, RS 5, 321), ср.-греч. (Конст. Багр., см. Томсен, Ursprung 57), ср. также Бернекер 1, 705, Ильинский, "Slavia", 4, стр. 314 и сл. Следует отвергнуть сближение слов лях и ляд "черт" или ляжка, вопреки Брюкнеру (289, ZfslPh 6, 311 и сл., см. против Ташицкий, ZfslPh 9, 231). Сомнительна связь с сербохорв. Леђан Град в устн. народн. творчестве (см. Новакович, AfslPh 3, 124 и сл.). Крым.-тат. lah "поляки" заимств. из русск. (Радлов 3, 744). В русск. устн. народн. творчестве встречаются преобразования прилаг. от лях, мн. ляхове, частично, возм., под влиянием названия Ливония: ляхивонский, ляховинский (также в знач. "шведский"), лёховинская земля (Марков), ляховицкая земля (Рыбников), ляховецкий, лякоминский.
Рейтинг статьи:
Комментарии:

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины